Jump to content
Sledgstone

Ba-HA-moot

Recommended Posts

We've been playing FF12 and we finally got to the point where they mention Bahamut.. but the dialogue in this game is so messed up with their pronunciations, everyone is calling it Ba-HA-moot. -_- Is anyone else disappointed with everyone's speech? and I thought it was bad when they pronounced Marquis as Marqwiss... but Ba-HA-moot!?


gallery_1_23_1357354444_270.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites


Bahamut.........

is it that hard to comprehrend the u is silent? -_-; I guess thats what happens when all the voice actors are ignorant brits -_-;


                                               gallery_3_22_21209.jpg

                                               Look at the flowers

Share this post


Link to post
Share on other sites

I liked the british voice acting done in Dragon Quest VIII, but man, FF12 has some disappointing voice acting.. What also gets me is that if you have the text at the bottom turned on, you'll see that half the time the voice actors appear to be ad libbing. Words they speak won't be in the actual game text.. and if you happen to be reading the text because you don't want to miss out on the name of some location (because everyone and everything is some made up word never spoken in english before. -_-), you get all frustrated because the dialogue won't match up with what you're reading.


gallery_1_23_1357354444_270.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
I guess thats what happens when all the voice actors are ignorant brits -_-;

So yeah, your British stereo typing is wrong apparently. I got the Collectors Edition today, and even on the DVD it's said as "Bahamoot." Even in the wiki it's pronounced Bahamūt.


Share this post


Link to post
Share on other sites

I blame square for being retards about the names they themselves came up with and not elaborating on their pronunciations until years upon years later.

Tidus = Teedus

Bahamut = Ba HA moot

and from FFVII mako is supposed to be pronounced Mack-o?

It all sounds like bad HK tranlations to me. :P


gallery_1_23_1357354444_270.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mine too. I find that the Japanese mix up alot when it comes to the Western fantasy genre. I mean in Lodos War, for example, what they refer to as "Goblins" are in fact "Hobgoblins" and their "Kobolds" are closser to "Gnolls" then real Koblolds.

Don't even get me started on how anime portrays dragons.


Life tastes like kittens. I like kittens!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...